2012年8月11日星期六

193).Your Ascension or Downfall is Decided by Your Karma

2012-05-07 师父开示

Messages from Osifu

The Power of Karma

May 7th, 2012
释迦牟尼佛八大圣地不是每一个人都能去得了的。朝拜释迦牟尼佛圣地要有足够的善根、福德、因缘。
Not everyone can make a pilgrimage to the Eight Holy Sites of Buddha Shakyamuni because enough good roots, sufficient bliss and virtue as well as necessary causes and conditions are indispensable.
朝拜释迦牟尼佛圣地是多生历劫修积的善根、福德、因缘。
释迦牟尼佛圣地不仅仅是释迦牟尼佛的圣地,也是过去、现在、将来千百万亿诸佛的圣地。
能到释迦牟尼佛圣地朝山礼佛者也不是仅仅和释迦牟尼佛有缘,也是过去世无量祇劫于千百万亿佛所种诸善根,结诸佛缘。
It needs good roots, sufficient bliss and virtue as well as necessary causes and conditions accumulated through many lifetimes and eons to make such pilgrimage journey.
These holy sites are not only belonging to Buddha Shakyamuni, but also millions of Buddhas in the past, at present and in future.
Those who can go on a mountain pilgrimage and worship to Shakyamuni Buddha Holy Lands are not only influenced by and responsive to Shakyamuni Buddha, but also had planted good roots and formed connections with billions of Buddhas in the past uncountable eons.
师父常说:释迦牟尼佛圣地是师父的故地。
师父也多次告诉一同朝圣礼佛者:释迦牟尼佛圣地是我们的故地。我们到释迦牟尼佛圣地是故地重游。
Osifu often says that the Shakyamuni Buddha Holy Lands are the old haunt of Osifu.
Osifu has told those who have gone for pilgrimages and worshiped along with Osifu many times that Shakyamuni Buddha Holy Lands were our old haunt and it was revisiting old places when we went to Shakyamuni Buddha Holy Lands.
是的,到释迦牟尼佛圣地是故地重游。
Yes, a journey to Shakyamuni Buddha Holy Lands is to revisit our old haunt.
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的来到地球上。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的转世为人。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的听闻佛法。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的舍离五欲。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的修心圣道。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的发菩提心。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的行菩萨道。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的灵山赴会。
我们具足太大的善根、福德、因缘再一次的祇园赴会。
We have too huge good groundwork, bliss, virtue, causes and conditions to come to the earth again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to reborn as human once again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to hear Buddha Dharma once again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to forsake the five desires once again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to cultivate our minds in the manner of Sages once again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to bring forth the Bodhi resolve once again.
We have too huge good roots, bliss, virtue, causes and conditions to perform Bodhisattvas’ Way once again.
We have too huge good roots, bliss, virtue, causes and conditions to attend the Vulture Peak Assembly once again.
We have too huge good  roundwork , bliss, virtue, causes and conditions to attend the Jetanava Assembly once again.
我们需要不断地修积我们的善根、福德、因缘。才会走到最后,才会天河赴会、天心赴会、道心赴会、佛心赴会、性海赴会、宙心赴会。
We need to accumulate our good  roundwork , bliss, virtues, causes and conditions constantly, and only in this way can we go on till the final success to attend the Milk Way Assembly, Heaven-source Assembly, Tao-source Assembly, Buddha-source Assembly, Nature Ocean Assembly and Cosmos-source Assembly.
临江仙·滚滚长江东逝水
滚滚长江东逝水,
浪花淘尽英雄。
是非成败转头空,
青山依旧在,
几度夕阳红。
白发渔樵(qiáo)江渚上,
惯看秋月春风。
一壶浊酒喜相逢,
古今多少事,
都付笑谈中。
Immortal at the Riverside
The Yangtze River flows east day and night.
Like its waves, the great men arise and disappear.
Both feats and failures turn into emptiness in a flash,
But the green hills still stand there,
Witnessing the risings and settings of the sun,
A fisherman and a woodcutter, both with grizzle hair,
Having seen many spring winds and autumn moons, sat on an island, drinking wine with cheer.
The endless happenings in history, about which they chatted, only made them smile and even sneer.
师父很喜欢这首词。
这里也有一篇译文,给大家看看。当然,古词一翻译,意境就差之千里了,你们可以参考看看。
Osifu likes this poem very much.
Here is also a translating version for your reference. Surely that the ancient poem once were translated into modern language, the artistic conception becomes too inferior.
滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久。只有青山依然存在,依然的日升日落。江上白发渔翁,早已习于四时的变化。和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。
The surging Yangtze River flows east and will never turn back, and how many heroes disappeared just like the fluttering spindrift. Fighting for rights and wrongs, successes and failures, but all is temporary and impermanent. Only the green mountains still stand there and the sun still rises and falls.
The white-hair fisherman on the river, having gotten used to the season changes is drinking wine with old friends whom he rarely meets. The confusing and chaotic matters since time immemorial become their chatting topic.
或者有的弟子有缘人觉得这首词和师父的开示有关吗?
Some followers and predestined friends might wonder if that poem has anything to do with Osifu’s speech.
呵呵,你们知道师父很多时候都自比白发渔翁。
师父不是英雄,但阅尽天河风浪。
Well, as you all know that Osifu regards himself as a white-hair fisherman at many circumstances.
Osifu is not a hero, but has gone through all the ups and downs in the Milk Way.
师父不忍心看下去,但又不得不看下去。
Osifu cannot bear to let it go on, but has to let it be.
多生历劫以来,大浪淘沙,浪里淘金。多少神子、佛子、道子、仙子、真子、灵子惨遭淘汰。
Since many lifetimes and eons, huge waves wash away sands for gold Many Divine’s children, Buddha’s children, Tao’s children, Immortal’s children, Allah’s children and spiritual beings have been phased out miserably.
多生历劫以来,业海茫茫,苦海血泪。多少神子、佛子、道子、仙子、真子、灵子沉沦煎熬。
Since many lifetimes and eons, the karmic sea has been so vast and obscure with so many tears of blood in the abyss of misery. Many Divine’s children, Buddha’s children, Tao’s children, Immortal’s children, Allah’s children and spiritual beings have fell down and suffered.
多生历劫以来,沧海桑田,历史变迁。多少神子、佛子、道子、仙子、真子、灵子血泪滔天。
Since many lifetimes and eons, too many great changes have taken place in the history. Many Divine’s children, Buddha’s children, Tao’s children, Immortal’s children, Allah’s children and spiritual beings have tore countless bloods.
师父不忍心看下去,但又不得不看下去。
Osifu cannot bear to see it proceeding, but has to let it be.
师父的心在滴血!
师父的心在呼唤!
师父的心在熬煎!
师父的心在哮吼!
Osifu’s heart is bleeding!
Osifu’s heart is calling!
Osifu’s heart is torturing!
Osifu’s heart is yelling!
奈何 奈何
佛力不敌业
神通不敌业
法力不敌业
However, However
The Buddha forces can never surpass the karmic forces.
The spiritual penetrations can never surpass the karmic forces.
The supernatural powers can never surpass the karmic forces.
众生亿灵不愿意回心向善,回心向佛,谁都没有办法!
师父常说:回心向善,回心向佛是解决所有问题唯一的办法。
Living beings are reluctant to “tune their minds to kindness, tune their minds to restore their true-self”. No one can have it solved!
Osifu often says that tuning the mind to kindness and tuning the mind to restore the true-self is the only solution to all problems.
师父不忍心看下去,但又不得不看下去。
接下来......
地球上发生的一切,你们也可以看。
我们一起看吧。
师父不忍心看下去,但又不得不看下去。
Osifu cannot bear to keep watching, but has to do so.
Next…
You all can also watch everything that will occur on the earth.
Let us watch together.
Osifu cannot bear to keep watching, but has to do so.

就这样吧!
师父只能尽心尽力。
师父一直在尽心尽力。
无始劫来,师父一直在尽心尽力。
Let it be!
Osifu has no choice but makes his utmost efforts.
Osifu has been making his utmost efforts.
Since beginingless eons, Osifu has been making his utmost efforts.
不要再造恶业,不要在触犯规律,不要在违背道法,不要再被淘汰!
回家吧!
Stop creating evil karma. Stop offending the laws. Stop violating the Way. Do not be eliminated again!
Go home!
不断地修积我们的善根、福德、因缘。一定要走到最后,一定要到灵山赴会、祇园赴会、兜率赴会、天河赴会、天心赴会、道心赴会、佛心赴会、性海赴会、宙心赴会。
时刻祝福大家!
Cultivate and accumulate our good roots, bliss, virtues, causes and conditions. Be sure to reach the end. Be sure to participate in the Vulture Peak Assembly, the Jetanava Assembly, the Tushita Assembly, the Milk Way Assembly, Heaven-source Assembly, Tao-source Assembly, Buddha-source Assembly, Nature Ocean Assembly and Cosmos-source Assembly.
Bless you all every moment!


Contact sifu
cindy MSN& E-mail: ocindy1977@msn.cn
1.Messages from sifu 
来自〇sifu的信息  :

2.Help from high-dimensional creatures for 2012
宇宙高维次生灵对地球人类2012年的帮助。
http://ocindy-lydia.blogspot.com/

3. High-dimensional approach of the Universe to enhance energy (you tube)
宇宙高维次提升能量的方法。(视频)
4. Pleace come in my face book group(我的face book群组): . http://www.facebook.com/groups/211563415625916/


没有评论:

发表评论