2010-03-24师父开示
Massages from 〇sifu
Recognize the Real Buddha
March 24th, 2010
时时与佛相应,时时心地清净,也就无关可破了。
Always be responding
to the Buddhas and keep a pure mind, and there will be no barriers to break
through.
得到的容易,反而不知珍惜。
If you attain it easily, you won't know how to
cherish it.
佛子,“不见真佛不磕头”,你又哪里识得真佛呢?
Dear Buddhist disciple, don't kowtow until you see
the real Buddha, so how could you recognize the real Buddha?
就像有的孩子,父母太疼爱她了,什么都无条件的给她,她反而不觉得父母对她的爱有多深。
It's just like some children, who are not aware of
such deep love the parents have given them, although their parents love them so
much and give them everything unconditionally.
佛子,为师并不担心你“放弃与否”。
Dear Buddhist disciple, 〇sifu isn't worried about whether you give up or not.
因为,路,为师已经指明。
因为,法,为师已经开启。
因为,行,为师不能代替。
Because〇sifu has
pointed out the road clearly.
Because〇sifu
has enlightened the dharma.
Because〇sifu
can’t practice for you.
师父重申一个规矩:
〇sifu reiterates a rule:
没有拜师赐法号的有缘人,不可来净心念佛堂参学。在净心精舍旁听即可,师父不会有所保留的。
Those predestined friends who neither acknowledge 〇sifu as your master nor be bestowed with dharma
names can't come to study in the Mind Purification
Buddha Recitation Hall. You can only attend and listen in online group of the
Mind Purification Vihara, and
〇sifu won’t reserve anything.
至清净妙众弟子在家静修最好,不要到处朝山拜庙,佛在你心中、灵山在你心中,无需外求。
All disciples, you'd better cultivate quietly at
home rather than make pilgrimage to mountains and visit temples everywhere. The
Buddha lies in your mind, so does the Vulture Peak. It's unnecessary to seek outside.
What 〇sifu
most anxious about is that many religious sites such as Buddhist temples
or Taoist temples are not pure enough because there are more spirits of Yin
state, beings of lower dimensions and harmful-information entities.
一不小心招惹了,处理起来比较麻烦。
If you unwarily get a rise out of them, it will be
difficult to deal with.
众弟子,慎之慎之。
继续精进!
All my disciples, do be cautious!
Go on cultivating diligently!
2010-03-24 中午师父开示:对梦不可执著,无所求而自得
实则,梦、现实和死亡中阴差别不大。都是虚幻的,若著相心动就随境界所转。
In
fact, the differences among dreams, realities and bardo are insignificant and all
of them are illusory. However, you'll be driven by circumstances if your
mentally stick to them and tempted by them.
第六意识是幻化大师。
The
sixth consciousness is a master
of illusions.
大脑、中枢神经系统是第六意识的根,意根。
Brain
and central nervous system is
the root of the sixth consciousness---the root of consciousness.
定力深了,心身越来越清净,梦也就越来越少。
With the strengthening
of one’s concentration, the mind and body will be getting purer, meanwhile
dreams will be getting less.
有种说法叫“圣人无梦”。
There's
a saying: The sage is dreamless.
对梦不可执著,悟一悟即可。因为梦的本身是虚幻的,是幻化的。
Don't
cling to dreams and just give a realization because dreams themselves are
illusory and delusive.
不过也有一种情况,“梦中点化”或是“梦兆”,也应该悟一悟,传递了一定的信息。
But
there is also a situation called revealing and transforming in dreams or
dream omen that deserves somewhat
attentions, which delivers certain information.
所谓“灵体出体”或“灵体出窍”,既复杂也简单。每个人根基、修为、福德、因缘不同,情况也不相同。
So
called soul out of body experience (OBE) or
astral trip is complex but easy as
well, which differed due to the variety of everyone's foundation,
morality, virtues and karma.
学出体,就等于学找死。
Studying
soul out of body is equal to playing
with fire.
出体不是学的,一切顺其自然。能量足了、经脉通了、穴位开了、机缘到了,灵体出体自然而然、灵体飞升自然而然、上天入地、周游三界自然而然。
Soul-out-of-body
experience is not picked up by studying, which is supposed to happen naturally.
When energy is enough, channels and collaterals are
dredged, acupuncture points are
open and all requirements are met, the soul-out-of-body
experience will happen naturally; and the soul will fly upwards naturally; and
it will go up to the heaven and into earth and travel around the Three Realms naturally.
有所求的修法都是极容易“走火入魔”的!切记:“无所求而自得”!
Cultivated
methods with desires are extremely easy to result in deviations. Be sure to keep in mind: Pursue nothing and
gain naturally!
师父讲的太多太具体,你们容易执著境界。不如自己心无所住,勇猛精进!一切让它自然出现,切记:心不动!
You
are likely to attach yourself to the states if Osifu expounds too much and too specifically.
It would be better to let your mind abide to nowhere and cultivate courageously
and diligently. Just allow the nature to take its course. Be sure to keep in mind: Don't let anything
move your heart!
有缘人问:师父,有时候遇到一些情况,自己不知道是好的还是坏的。该怎么处理?心不动,就是也不多想。那万一自己走了歪路,都没人知道,没人指点。咋办呢。
Some predestined friend asked: Master, sometimes I don't know it's good or
bad when I encounter some circumstances. How to deal with them? Keeping the
mind not to be tempted is like not to think more. If I walked on the crooked
way without anyone knowing that or pointing out to me, what am I supposed to do?
何出此言,既然心不动,何来走歪路?
Why do you utter such
things? If you keep the mind unmoving, how would you possibly walk on the
crooked way?
你卡在执着上了。呵呵
Well, you get stuck in attachment.
你卡在“我”上了。呵呵
Well, you get stuck in self.
希望你尽快突破!
Wish you break through as soon as possible!
修心最第一!
Mind
cultivation is the first
priority.
师父最早说出“心有多净层次就有多高”这句话时,很多人都不理解,甚至误解。
At the earliest time 〇sifu said that the spiritual level
is up to the pureness of the mind, many people didn't understand and even
misunderstood it.
感恩佛菩萨
Thanks to the Buddhas
and Bodhisattvas.
好像有的弟子有缘人还没有明确的愿心。
It
seems that some disciples and predestined friends haven't had clear resolve yet.
真修行人是要有大愿心的,“无愿不成佛”。
Real
practitioners must have great resolve. No
resolve, no Buddhas.
愿心对修行人来说,就像火箭发射的定位系统一样重要。
The
resolve for practitioners is as important as the positioning system of the
rocket launching.
生命能量对修行人来说,就像火箭发射的燃料推进剂一样重要。
The
life energy for practitioners is as important as the fuel propellants of the
rocket launching.
打通中脉对修行人来说,就像火箭发射的通道畅通一样重要。
Enlarging the central meridian for practitioners is as
important as the smooth channel of the rocket launching.
打开天门对修行人来说,就像火箭发射的出口开敞一样重要。
Opening up the calvaria for practitioners is as
important as the opened door of the rocket launching.
与佛相应对修行人来说,就像火箭发射的导航系统一样重要。
The responding to the
Buddha for practitioners is as important as the
navigation system of the rocket launching.
肉身净化对修行人来说,就像火箭发射的发射架完美一样重要。
The
body purification for practitioners is as important as perfect launcher of
rocket launching.
那么我们的灵体、真我、妙明真心、佛性,就像火箭一样。能否一飞冲天,能否直飞西方极乐世界,就要像火箭发射一样精确圆融圆满完美。
Therefore,
our spiritual body, true-self, profoundly
enlightened mind and Buddha-nature work in a similar way as the rocket does. If
we can jump to the summit and fly directly to the Western Pure Land of Ultimate
Bliss, we must work precisely, successfully and perfectly as the rocket soaring
up into the sky.
科学和佛法是一体的。
Science
and the Buddha Dharma are one.
佛法是最大的科学,也是科学之母。
Buddha
Dharma is the greatest science, and mother of the science.
现在所谓的科学,实则是“准科学”,因为人类还没有完全搞清楚宇宙规律、自然法则、人体科学。
The
so called science nowadays is just “Quasi-science”,
because the human beings haven’t
thoroughly penetrated the cosmic laws, natural rules and human body science.
只是在宇宙规律的大海边捡到了几个贝壳,就在沾沾自喜,就要战天斗地,就要向宇宙、自然界宣战。很好玩,也很幼稚。
Some
people are delighted with their achievements of picking up several seashells on
the shore of the cosmic laws; so that they want to fight against the Heaven and
Earth, declare war to the universe and nature, which is funny as well as naive.
其结果是:自己搬石头砸自己的脚。
The
result is: they move stone to drop it on their own feet.
说的严重点:就是自我毁灭。
More
seriously speaking, it's self-destruction.
大救度,就像天地间下了一盘棋,一盘大棋。太复杂了,棋子岂止万万千。
The Great Salvation is like a game of chess, a great
game of chess between the Heaven and Earth, which is too complex and the number
of chess pieces is far more than one trillion.
大同修,就像天地间下了一盘棋,一盘大棋。太复杂了,棋子岂止万万千。
The Great Cultivation is like a game of chess, a
great game of chess between the Heaven and Earth, which is too complex and the
number of chess pieces is far more than one trillion.
大回归,就像天地间下了一盘棋,一盘大棋。太复杂了,棋子岂止万万千。
The Great Returning is like a game of chess, a great
game of chess between the Heaven and Earth, which is too complex and the number
of chess pieces is far more than one trillion.
大救度,就像天地间一场考试,一场大考。太复杂了,考题岂止万万千。
The Great Salvation is like an examination, a final
examination between the Heaven and Earth, which is too complex and the number
of questions is far more than one trillion.
大同修,就像天地间一场考试,一场大考。太复杂了,考题岂止万万千。
The Great Cultivation is like an examination, a
final examination between the Heaven and Earth, which is too complex and the
number of questions is far more than one trillion.
大回归,就像天地间一场考试,一场大考。太复杂了,考题岂止万万千。
The Great Returning is like an examination, a final
examination between the Heaven and Earth, which is too complex and the number
of questions is far more than one trillion.
真修行人,能否走好自己的棋?
The
real practitioner, can you play a wonderful game at your own chessboard?
真修行人,能否演好自己的戏?
The
real practitioner, can you play your own role well?
真修行人,能否考好自己的题?
The
real practitioner, can you pass your own examination excellently?
Contact 〇sifu:
〇cindy MSN& E-mail: ocindy1977@msn.cn
〇cindy MSN& E-mail: ocindy1977@msn.cn
1.Messages from 〇sifu
来自〇sifu的信息 :
2.Help
from high-dimensional creatures for 2012
3.Do you want activate your third eye?
4. High-dimensional approach of the Universe to enhance energy (you tube)
宇宙高维次提升能量的方法。(视频)
5,Pleace come in my face book group(我的face book群组): . http://www.facebook.com/groups/211563415625916/
没有评论:
发表评论