2011-10-19师父开示
Messages from Osifu
Protective divinity and Dharma Name
October 19th,
2011
护法神每天都会叫早的。呵呵!
Well, the
protective divinities will wake me up every day.
师父很多事要做
There are a
lots of stuff needs to be settled.
有形无形都有很多事要去达成
There
are many things of both the visible and invisible to be accomplished.
有时难免肉身有些累
Sometimes it is
difficult for the flesh body to avoid the tiredness.
早上5:00刚过,护法神就会来叫早
5am just passed
in morning, the protective divinities will come in and give a morning call.
他们很是尽职尽责
They are very
responsible and they carry out their duties very seriously.
他们会以适当的恭敬的方式叫早
The way of
calling is very respectful.
师父很感恩护法神,他们一直在师父身边帮助师父。
〇sifu is really grateful for what the
protective divinities have done, who have been always staying besides Osifu and
ready to help.
从师父入胎开始他们就兢兢业业尽职尽责的护持师父,师父很感恩他们。
They have been
protecting 〇sifu cautiously, conscientiously and dutifully
since Osifu commenced his fetal stage, so Osifu is really grateful to them.
离了护法神,我们若想顺利入胎是不可能的。
Without the
protective divinities, it would be impossible for us to enter the womb of our mothers
safe and sound.
离了护法神,我们若想顺利出生是不可能的。
Without the
protective divinities, it would be impossible for us to be born safe and sound.
离了护法神,我们若想顺利成长是不可能的。
Without the
protective divinities, it would be impossible for us to grow up safe and sound.
离了护法神,我们若想顺利修道是不可能的。
Without the
protective divinities, it is impossible for us to cultivate the Way smoothly.
离了护法神,我们若想顺利成道是不可能的。
Without the
protective divinities, it is impossible for us to attain enlightenment smoothly.
离了护法神,我们若想顺利弘法是不可能的。
Without the
protective divinities, it is impossible for us to propagate Buddhist teachings
easily.
离了护法神,我们若想顺利涅槃是不可能的。
Without the
protective divinities, it is impossible for us to enter into nirvana easily.
师父赞叹每一个尽职尽责的护法神!
〇sifu praises every protective divinities.
师父赞叹护持师父弟子有缘人的每一个尽职尽责的护法神!
〇sifu praises every dutiful protective
divinities who protect Osifu and his followers.
功德无量!
Immeasurable merits
and virtues!
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期行难行之道。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities carry out the Way that is
very difficult to be practiced in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期忍难忍之事。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities endure things that is very
difficult to be endured in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期降难降之魔。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities subdue the evil spirits that
is very difficult to be subdued in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期辟难辟之邪。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities exorcise the evil spirits
that is very difficult to be exorcised in this Saha world, five skandhas world,
Dharma-declining period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期镇难镇之妖。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities quell the monsters that is
very difficult to be quelled in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期伏难伏之众。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities convince the beings that is
very difficult to be convinced in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
师父赞叹护法神众天龙八部于此娑婆世界、五浊恶世、末法时期、魔法时期行摄难摄之灵。
〇sifu praises the protective divinities
and the eightfold divisions of protective deities gather in the souls that is
very difficult to be gathered in this Saha world, five skandhas world, Dharma-declining
period and Demonic heterodoxy age.
护法神众 天龙八部是我们的朋友。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our friends.
护法神众 天龙八部是我们的亲人。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our relatives.
护法神众 天龙八部是我们的家人。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our families.
护法神众 天龙八部是我们的善缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our good
affinities.
护法神众 天龙八部是我们的助缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our supporting affinities.
护法神众 天龙八部是我们的亲缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our family
affinities.
护法神众 天龙八部是我们的道缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our Taoism
affinities.
护法神众 天龙八部是我们的法缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our Dharma
affinities.
护法神众 天龙八部是我们的天缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our heavenly
affinities.
护法神众 天龙八部是我们的佛缘。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are our Buddhist
affinities.
护法神众 天龙八部即在无形又在有形。
The protective
divinities and eightfold division of protective deities exist in both visible
and invisible realm.
护法神众 天龙八部即在人间又在天上。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities exist in both the
human world and the heaven.
护法神众 天龙八部即在眼前又在天边。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are so near as
before our eyes, and so far as the remote horizon of the sky.
护法神众 天龙八部和我们寸步不离。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities follow us closely.
护法神众 天龙八部和我们如影随形。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are inseparable
with us like the object is always followed by its shadow.
护法神众 天龙八部和我们息息相关。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities are closely interrelated
to us.
护法神众 天龙八部和我们肝胆相照。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities treat us with all
sincerity.
护法神众 天龙八部和我们一体同心。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities work with us one-heartedly.
护法神众 天龙八部和我们齐心协力。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities work with us hand
in hand.
护法神众 天龙八部和我们共担使命。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities undertake the
mission with us together.
护法神众 天龙八部和我们共同圆满。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities complete the
mission with us together.
护法神众 天龙八部和我们圆满回归。
The protective
divinities and the eightfold division of protective deities return back to origin
with us together.
随着修炼层次的提高,你们会看到无形的护法神 天龙八部的。他们的存在真实不虚。
You will see
the invisible protective divinities and the eightfold division of protective
deities with the promotion of your cultivation level. Their existences are
totally true, not false.
随着修炼层次的提高,你们会感应无形的护法神 天龙八部的。他们的存在真实不虚。
You will psychically
perceive the invisible protective divinities and the eightfold division of protective
deities with the promotion of your cultivation level. Their existences are
totally true, not false.
随着修炼层次的提高,你们会接通无形的护法神 天龙八部的。他们的存在真实不虚。
You will telepathically
connect the invisible protective divinities and the eightfold division of protective
deities with the promotion of your cultivation level. Their existences are
totally true, not false.
今天,为赞叹护法神众 天龙八部的护持功德而作此开示。
尔等应当感恩护法神众天龙八部。
Today, such teachings
were given in order to praise the merits and virtues of protective divinities
and the eightfold division of protective deities. You should appreciate all the
works done by them.
师父不妨把话说透
〇sifu may as well talk further to make it
completely understandable.
如果你们今生今世成就了,你们和护法神众 天龙八部是双赢的。
If you made
your accomplishments in this life, you and those protective divinities and the eightfold
division of protective deities are in win–win situation.
皆有功德!
All have the
merits and virtues.
皆有正果!
All have the
fruit of excellent attainments.
皆有金身!
All have the
golden bodies.
榜上有名!
You and your
protectors’ name will put on the list of the successful candidates.
反之,亦然。
And vice versa!
师父不妨把话说透
〇sifu may as well talk further to make it
completely understandable.
你们身边有的护法神不仅仅是今生今世才跟随你,有的都跟了几千年几万年甚至更久......
The protective
divinities besides you aren’t following you in this lifetime, and some of them have
followed you for thousands of years, ten thousands of years or even longer.
千万不要今生今世功亏一篑!
Never fail for
lack of a final effort in this life!
千万不要今生今世毁于一旦!
Never fail
overnight in this life!
千万不要今生今世毁了千百万年受了无尽苦修积的功果!
Never ruin your
merits and achievements that have amassed after so many painstaking efforts for
millions of years in this life.
我佛慈悲!
The compassion
of Buddhas……!
点到为止!
That’s all for
today.
阿弥陀佛!
Amitabha!
2011-10-19 中午, 12:38:00 〇sifu开示:
Oct. 19 2011, 12:38pm. Message
from 〇sifu:
大家好
Hello, everybody!
九月三十日:药师琉璃光如来圣诞
September 30th lunar calendar is the birthday of Bhausajya Guru Vaidurya Tathagata
(Medicine Master Buddha).
是一个良辰吉日
It is an auspicious occasion.
师父会选择九月三十日:药师琉璃光如来圣诞 中午午时(11:00到13:00)于此 灵山会上 举行拜师赐法号法会。
Osifu will hold a master-disciple establishment and dharma-name bestowal assembly
in the online group of Rajgir Hill at 11:00 - 13:00 that day.
已经有一年多没有举行 拜师赐法号法会了
More than one year has passed since the last time when the master-disciple
establishment and dharma-name bestowal assembly was held.
此次赐法号均为 二字法号
All dharma names bestowed in this
assembly are two-word names.
透过重重考验后 ,得到佛菩萨最后认可才会赐予四字法号。
原有的的已经赐予四字法号的,有很多未透过考验,已经被淘汰了。师父不一一点名,无形中法号已经取消了。
After many tests and ordeals, only those who are recognized by Buddhas and
Bodhisattvas can obtain four-word dharma name. For anyone who has been granted with
four-word dharma name before but failed to pass the tests has already been washed
out. Osifu wouldn't point out one by one, but their dharma names have already
been eliminated invisibly.
未透过考验,已经被淘汰的赐法号者已经从天榜除名了。
For those who have been granted with dharma names before but haven't passed
the tests, their names have already been eliminated from the list in heaven.
最终天榜题名的法将只有108人。
There are only 108 dharma-generals (light angels) will be listed on the
board.
全球70亿人海选108员法将
Only 108 light angels will be chosen among 7 billion population all over the
world.
佛珠的粒数各有其义:
The number of beads has its meaning:
1080粒,是包括了十法界的各108个数;
1080 granules mean 108 in each of the ten Dharma Realms.
108粒,是表示单纯的108种烦恼,或108尊佛的功德,或108种无量三昧等等;
108 granules mean 108 kinds of annoyance or the merits of 108 Buddhas, or
108 Immeasurable Samadhi etc.
佛教之崇108,据说人有108种烦恼,佛法能使之断除。
Buddhism reveres number of 108. It is said that humans have 108 sorts of annoyance.
Buddha dharma can sunder human from annoyance.
佛教的法器、法事、建筑,喜用108数,念珠有108颗,撞钟108下,各地撞的节律又有不同组合法,有前后36缓撞、中间36急撞;有紧18缓18,6遍共108下。
Buddhist ritual instruments,religious rites and architecture
prefer using number 108, for instance, 108 prayer beads, ring bell for 108
times. The rhythms of the tolling also have different combination in different
areas, and some ring 36 times slowly in early stage and late stage, ring 36
times quickly in the middle stage; some ring 18 times fast alternating with 18
times slow, in this way 18-time are repeated 6 times until it comes 108 times
in total.
中国古建筑和寺庙建筑也爱用108。拉萨大昭寺共有柱108根,廓殿初檐和重檐间有精雕细刻的狮头像108只。塔尔寺大殿经堂有直径1米以上的圆柱108根。桑耶寺周围的塔群共108座。
Chinese ancient architectures and monastery also prefer the number 108.
The Jokhang Temple in Lhasa has 108 pillars. The first eaves and the major
eaves in the Buddha hall are carved with 108 lion heads statutes. The Buddha
hall in Taer Monastery is built with 108 columns; each column is 1 meter tall.
There are 108 pagodas surrounding the Samye Monastery.
因为民间有种说法是:天上有108个佛。
Folk story tells that there are 108 Buddhas in the heaven.
在古代印度,人们认为108代表圆满,正如中国用100圆满一样。所以佛教处处应用108为吉祥数字。
In the ancient India, people believed that 108 represents idea of
completion, which is like the number 100 in China. That's why Buddhism always uses
108 as an auspicious number.
“108”在佛教看来是‘人’在这个世间的‘烦恼’的总和数----即人有108种烦恼
“108” also means the total number of annoyance of people, namely, people
have 108 types of annoyance.
为了去掉人生众多的烦恼,善男信女要戴108颗贯珠,在咏经时数珠:象征这108种烦恼在佛的指引下、经文声中一一消除。敲钟要撞108下,也是这个道理。
In order to get rid of the annoyance, the devout believers wear 108 beads.
They count the beads during chanting, which means all these 108 types of annoyance
will disappear during chanting and by the guidance of Buddhas. This is the same
meaning of ringing bells in 108 times.
藏传佛教认为108代表圆满
Tibet Buddhism believes 108 is completion too.
宇宙、上天、神佛仙圣真制定天榜时定为108员也是暗含无量天机、暗含无量密义的。
The Universe, Divine, Buddhas, Immortals and Saints created the heaven list
of 108 light angels, which also implied infinite secrets and countless esoteric
meanings.
佛门还有一种说法:7 为小圆满, 9为大圆满.0为终圆满。
There is another statement in Buddhism: 7 means a small completion, 9
means a large completion, and 0 means the ultimate completion.
宇宙密码很神奇
The cosmic code is miraculous.
你们会见证的!
You will witness it.
万分珍惜呀
Please extremely appreciate it!
Contact 〇sifu:
〇cindy MSN& E-mail: ocindy1977@msn.cn
〇cindy MSN& E-mail: ocindy1977@msn.cn
1.Messages from 〇sifu
来自〇sifu的信息 :
2.Help
from high-dimensional creatures for 2012
3.Do you want activate your third eye?
4. High-dimensional approach of the Universe to enhance energy (you tube)
宇宙高维次提升能量的方法。(视频)
5,Pleace come in my face book group(我的face book群组): . http://www.facebook.com/groups/211563415625916/
没有评论:
发表评论